The First Thanksgiving
In the autumn of 1621 and with no other ships arriving to Plymouth after the Mayflower, the 53 surviving pilgrims celebrated their first successful harvest in the plantation. It was a moment to rejoice on the blessings bestowed on their hard work and the offerings of the land.
Have a happy Thanksgiving everyone!
The Dubai Airshow 2011
Agnew Multilingual Wishes Great Success at the Dubai Airshow- 2011 to Boeing, Embraer, L-3 Communication, Lockheed Martin,
Northrop Grumman, Pratt &Whitney, Raytheon, Teledyne Controls, and Thales-Raytheon.
Please contact us for any last minute translations or video requirements that may come up during the show: i.agnew@agnew.com
Running from 13 to 17 November 2011 at Airport Expo, the Dubai Airshow is the foremost aerospace event in the Middle East.
Now in its 22nd year, the show is firmly established as a key event on the international aerospace calendar – consistently delivering key buyers and decision makers along with unrivalled access to the Middle East aerospace market. The 2009 event drew 52,978 trade visitors from around the world along with 890 exhibitors from 47 countries and 1,389 international and regional media.
Translation Success!
Great to receive appreciation from our clients!
Localization of Kia website into Spanish was our contribution to Animated Design!
“Wanted to share some exciting Animated Designs news and say thanks to our strategic service partners in support of Kia.com The Kia.com website ranked #1 in the latest J.D Power & Associates Web Site Evaluation Study. For Animated, this is the equivalent of winning the Super Bowl against all other auto manufacturer web sites.”
Mike Johnson
Chief Operating Officer
Animated Design
French to English Translations!
“You are the best! Let’s go for it.” – C. Steelberg
DirecTV into Spanish and Chinese!
“Thanks for all the effort on this, Ruikun! Really excited to get this out the door to customers and see how it performs. Thanks again!”
– C.
The Kern Company
Sempra Energy into Spanish!
“Thank you! I thought I had missed it. You are always so prompt and exceed expectations!”
- R.
RMK Direct
Visit the website to see how we can help you! www.agnew.com
Greg Mortenson will appear on PBS January 15th
Greg Mortenson will appear on PBS Friday, January 15th—Jim Moyers program. Check your TV listings for the time, usually between 8 – 10 pm. He is the author of best seller books “Three Cups of Tea” and “Stones into Schools” and is building schools for girls in Afghanistan. Agnew is working with the Rotary to support this project. After you see this program, please contact me at i.agnew@agnew.com to send a donation.
For more information about Agnew or Greg Mortenson, please visit the website! http://agnew.com/
Unsung Hero of International Business!
Language-translation services industry is the unsung hero in the import/export and all international business. Without it – without dubbing, subtitling, international conferences, without translated patents and contracts, without the activity that takes place in various languages in multinational corporations – the whole process of international business would immediately grind to a halt.
What are the Top ten languages translated or localized?
According to figures from 2000, the top ten languages were:
- English → French (~30%)
- English → German (~25%)
- English → Spanish (~25%)
- English → Japanese (~22%)
- English → Italian (~20%)
- English → Chinese (Simplified) (~15%)
- English → Portuguese (~12%)
- English → Swedish (~10%)
- English → Dutch (~8%)
- English → Korean (~7%)
In the last few years, this trend has changed with translation into Asian languages rapidly gaining momentum.
For any questions on how Agnew can help you and your business, please visit the website!
How Many Errors are Acceptable in Translation?
Errors in translation have major ramifications! “At Agnew we do not tolerate any. ‘Zero errors in translation,’ is our motto,” says Irene Agnew. One typo multiplied by thousands of copies made of the translation, equals thousands of dollars of costs incurred for re-printing.
Agnew’s multi-step quality control reduces errors to next to zero. Visit the website for more information on the importance of quality translations!
Translation Management Tools
Agnew uses the TRADOS Translator’s Workbench system, a computer-assisted translation (CAT) tool for added efficiency in the translation process. Unlike machine translation, CAT tools work with a human translator to provide terminological consistency and automation in large-scale or recurring projects, while still providing the high quality level only human translation can provide.
Here is how the system works: As the translator progresses through a document, TRADOS pairs the source- and target-language text into a database called a Translation Memory (TM). As more text is translated, the database grows and becomes more powerful. The TM is automatically accessed in the course of the translation process. Fully integrated into the word processing environment, it ‘learns’ from the human translator and actively supports the translation process by automatically suggesting existing translations and terminology, thus relieving the translator of time-consuming, tedious, and repetitive tasks. At the same time, translation consistency increases, because Workbench points out terms the translator might otherwise have overlooked.
Translator’s Workbench is ideally suited for projects with many updates, requiring consistency of terminology or large-scale projects in which several translators work together. Workbench automates the co-ordination of such projects by allowing common access to the same translation memory over a computer network. Additionally, your specific glossaries and previously translated documents can be added into the memory: the TM is wholly tailored to your specific terminology and requirements.
Agnew carefully analyzes all materials submitted for translation and works closely with you to maximize the benefits that translation management tools can bring.
For more information, please visit the website: http://www.agnew.com/
Capabilities: Translation
In today’s world and fluctuating economy, communication is more important than ever. Reaching non-English speaking markets in US and abroad presents untapped sources for increasing revenues for companies that offer products on global basis. New technologies and a broader multicultural market, both at home and abroad, make it more difficult and critical to develop and maintain a consistent and effective message. Agnew’s translation services help you communicate that message more successfully to any audience, in any language.
Agnew understands that during this economic downturn many of our clients are under pressure to produce their multilingual proposals, manual, and promotional materials in a hurry and at the lowest possible price. We will work jointly with our clients to achieve this goal, without jeopardizing the quality of the product that could damage the company image and have derogatory results.
We thoroughly analyze and parse your source materials to provide our translators, editors and proofreaders with the context and information that leads to a foreign-language product that is finely tailored to your specific needs. Beyond this, we help you localize your materials for translation. This entails adapting documentation to the specific target location, taking into account cultural issues such as differing calendar systems, cultural symbols, numeric displays, forms of address, etc.
We will use our TM (translation memory) system to identify duplication of content and make every effort to calculate possible reduction in the final translation cost.
Working with you as a partner, we will provide you rapid response, constant updates, and a high-quality final version in any language, be it French, German, Italian, Japanese, Chinese, Korean, Vietnamese, or any language of the world.
Working as your partner we will do everything possible that your experience in handling a translation project will be satisfying and have positive results.
Our clients value us as their hard working, knowledgeable, and experienced partner in handling their important multilingual translation projects.
For more information please feel free to visit the website! http://www.agnew.com/
Rotary Club of Conejo Valley
First, a great big thank you to Irene Agnew. Agnew Multilingual will translate the instructions of “How to Prepare Turkey Dinners” into Spanish. Conejo Valley Rotary will be distributing Thanksgiving Dinners donated by Vons to families in need of help.
Yours Truly,
Vern Miller
Conejo Valley Rotary Club
Irene is the International Chair of Rotary Club of Conejo Valley– Launching a fundraiser for Greg Mortenson’s Central Asia Institute, to build schools for girls in Afghanistan and Pakistan. Greg is the award winning author of the best seller “Three Cups of Tea, One School at a Time.” Sending Greg the first $3000, donated by Conejo Valley Rotary Club Foundation. If you are interested to participate, contact Irene at i.agnew@agnew.com.

